# Translation of Plugins - Legal Text Connector of the IT-Recht Kanzlei - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Legal Text Connector of the IT-Recht Kanzlei - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-22 15:25:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Legal Text Connector of the IT-Recht Kanzlei - Stable (latest release)\n"

#: src/views/login.php:13
msgid "In a few steps to legal texts that are safe from warning letters"
msgstr "In wenigen Schritten zu abmahnsicheren Rechtstexten"

#: src/ShortCodes.php:98
msgid "Please configure the legal text app under “Apps” in the dashboard to display this content correctly."
msgstr "Bitte konfiguriere die Rechtstexte-App unter „Apps“ im Dashboard, um diesen Inhalt korrekt anzuzeigen."

#: src/views/login.php:22
msgid "The legal text interface is then automatically set up for you."
msgstr "Die Rechtstextschnittstelle wird dann automatisch für dich eingerichtet."

#: src/views/login.php:15
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"

#. Description of the plugin
#: legal-texts-connector-it-recht-kanzlei.php
msgid "Ensures that your website is always provided with warning-proof legal texts from IT-Recht Kanzlei after booking the GTC service."
msgstr "Stellt sicher, dass deine Website nach Buchung des AGB-Service immer mit abmahnsicheren Rechtstexten der IT-Recht Kanzlei versorgt wird."

#. translators: Keep the [link][/link] tag intact. %1$s is a list of legal
#. texts.
#: src/views/settings-header.php:42
msgid "You have stored manually generated PDF files for some legal texts (%1$s) in the [link]Germanized > Emails > PDF Attachments[/link] settings. Please remember to check these regularly to ensure they are up to date."
msgstr "Du hast bei den [link]Germanized Pro > E-Mails > PDF-Anhänge[/link] Einstellungen für einige Rechtstexte (%1$s) manuell erzeugte PDF-Dateien hinterlegt. Bitte denk daran, diese regelmäßig auf Aktualität zu prüfen."

#: src/views/settings-page.php:77
msgid "Delete document (still in use)"
msgstr "Dokument löschen (wird noch verwendet)"

#: src/views/settings-page.php:75
msgid "View Page (Shortcode not in use yet)"
msgstr "Seite ansehen (Shortcode noch nicht in Verwendung)"

#: src/ItrkLtiHandler.php:81
msgid "The legal text could not be stored in the database."
msgstr "Der Rechtstext konnte nicht aktualisiert werden."

#: src/views/settings-page.php:78
msgid "View Page"
msgstr "Seite anzeigen"

#: src/views/settings-page.php:73
msgid "Delete document"
msgstr "Dokument löschen"

#. translators: %4$s will be replaced with the language name the document is
#. for.
#: src/SettingsPage.php:208
msgid "The document %1$s \"%2$s\" for the country %3$s in the language %4$s has been deleted."
msgstr "Das Dokument %1$s „%2$s“ für das Land %3$s in der Sprache %4$s wurde gelöscht."

#. Plugin URI of the plugin
#: legal-texts-connector-it-recht-kanzlei.php
msgid "https://www.it-recht-kanzlei.de/anleitung-wordpress-praesenzen-und-woocommerce-shops-einrichten-mit-der-rechtstexte-schnittstelle-der-it-recht-kanzlei.html"
msgstr "https://www.it-recht-kanzlei.de/anleitung-wordpress-praesenzen-und-woocommerce-shops-einrichten-mit-der-rechtstexte-schnittstelle-der-it-recht-kanzlei.html"

#: src/views/settings-header.php:21
msgid "You have disabled the automatic email attachments (T&C and cancellation policy) for the order confirmation email to buyers. Please make sure that buyers are made aware of their rights elsewhere in the order confirmation, otherwise you are at risk of legal notices."
msgstr "Du hast die automatischen E-Mail Anhänge (AGB und Widerrufsbelehrung) für die Bestellbestätigungs-E-Mail an Käufer deaktiviert. Bitte stell sicher, dass die Käufer anderweitig bei der Bestellbestätigung auf ihre Rechte hingewiesen werden, da du sonst abmahngefährdet sind."

#: src/views/settings-page.php:29
msgid "Set up now."
msgstr "Jetzt einrichten."

#: src/views/settings-page.php:28
msgid "There is no document available for this type yet."
msgstr "Für diesen Typ ist noch kein Dokument verfügbar."

#. translators: A date time format compliant to
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: src/views/settings-page.php:96
msgid "M d, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "d.m.Y H:i \\U\\h\\r"

#. translators: %d will be replaced with the number of seconds
#: src/views/settings-page.php:93
msgid "%d minutes ago"
msgstr "vor %d Minuten"

#: src/views/settings-page.php:90
msgid "a minute ago"
msgstr "vor einer Minute"

#. translators: %d will be replaced with the number of seconds
#: src/views/settings-page.php:88
msgid "%d seconds ago"
msgstr "vor %d Sekunden"

#: src/views/settings-page.php:85
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"

#: src/views/settings-page.php:68
msgid "Copy shortcode"
msgstr "Shortcode kopieren"

#: src/views/settings-page.php:65
msgid "This shortcode is currently not in use."
msgstr "Dieser Shortcode wird derzeit nicht verwendet."

#: src/views/settings-page.php:53
msgid "Last transmission"
msgstr "Letzte Übertragung"

#: src/views/settings-page.php:48
msgid "Copy the respective shortcode and paste it at the position in your Wordpress page where you want the corresponding text to be displayed."
msgstr "Kopiere den jeweiligen Shortcode und füge ihn an der Stelle in deiner WordPress Seite ein, an der du den entsprechenden Text angezeigt bekommen möchtest."

#: src/views/settings-page.php:44
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: src/views/settings-page.php:42
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: src/views/settings-page.php:41
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: src/views/settings-header.php:71
msgid "Assign documents"
msgstr "Dokumente zuweisen"

#: src/views/settings-header.php:69
msgid "Step by step guide"
msgstr "Schritt für Schritt Anleitung"

#: src/views/settings-header.php:63
msgid "These are then transmitted to the plugin."
msgstr "Diese werden dann an das Plugin übermittelt."

#: src/views/settings-header.php:62
msgid "There you can use the sliders to assign the documents you want/need here."
msgstr "Dort kannst du mit den Schiebereglern die hier gewünschten/benötigten Dokumente zuweisen."

#: src/views/settings-header.php:61
msgid "The 'Assign documents' button takes you to the interface overview for this presence in the client portal."
msgstr "Über den Button 'Dokumente zuweisen' gelangst du zur Schnittstellenübersicht für diese Präsenz im Mandantenportal."

#: src/views/settings-header.php:12
msgid "The PHP setting \"display_errors\" is active. This may cause errors or warnings triggered by other plugins to be displayed and thus interfere with the transmission of the legal texts. Please set the \"display_errors\" setting to off or ask your service provider to do so."
msgstr "Die PHP-Einstellung \"display_errors\" ist aktiv. Dies kann dazu führen, dass von anderen Plugins ausgelöste Fehler oder Warnungen angezeigt werden und so die Übertragung der Rechtstexte gestört wird. Bitte stelle die Einstellung \"display_errors\" auf aus oder bitte deinen Service-Provider darum."

#: src/views/login.php:38
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen Speichern"

#: src/views/login.php:37
msgid "Login now"
msgstr "Jetzt Anmelden"

#: src/views/login.php:31
msgid "Several imprints/companies are assigned to your account. Select below for which of them this GTC interface should be set up."
msgstr "In deinem Account im Mandantenportal sind mehrere Impressen/Firmen vorhanden. Wähle unten aus für welches davon diese AGB-Schnittstelle eingerichtet werden soll."

#: src/views/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: src/views/login.php:23
msgid "On the following page you will see the next steps."
msgstr "Auf der Folgeseite siehst du dann die nächsten Schritte."

#: src/views/login.php:21
msgid "Please enter the access data for your account at IT-Recht Kanzlei below."
msgstr "Bitte gib nachfolgend die Zugangsdaten für deinen Account bei der IT-Recht Kanzlei ein."

#: src/views/login.php:18
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

#: src/views/login.php:16
msgid "If necessary, you can book this service here."
msgstr "Diesen Service kannst du hier buchen."

#: src/views/login.php:15
msgid "Prerequisite for the use of plugins is the booking of the AGB service of IT-Recht Kanzlei."
msgstr "Die Verwendung des Plugins setzt die Nutzung des AGB-Service der IT-Recht Kanzlei voraus."

#: src/SettingsPage.php:165
msgid "The selected imprint is not active anymore. Please reload the page and repeat the process."
msgstr "Das ausgewählte Impressum ist nicht mehr aktiv. Bitte lade die Seite neu und wiederhole den Vorgang."

#: src/SettingsPage.php:164
msgid "You do not have any imprints configured. Please log into the Client Portal of IT-Recht Kanzlei."
msgstr "Du hast noch keine Impressen eingerichtet. Bitte logge dich in das Mandantenportal der IT-Recht Kanzlei ein."

#: src/SettingsPage.php:163
msgid "Your provided credentials are invalid."
msgstr "Die von dir angegebenen Zugangsdaten sind ungültig."

#: src/SettingsPage.php:162
msgid "Your provided credentials are incomplete."
msgstr "Die von dir angegebenen Zugangsdaten sind unvollständig."

#: src/SettingsPage.php:161
msgid "A connection to the server of IT-Recht Kanzlei could not be established. Error Details:"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server der IT-Recht Kanzlei hergestellt werden. Fehler-Details:"

#: src/SettingsPage.php:160
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."

#. translators: %s will be replaced with the short code name.
#: src/ShortCodes.php:115
msgid "No content found for %s. Please transfer the legal texts again."
msgstr "Kein Inhalt gefunden für %s. Bitte übertrage die Rechtstexte erneut."

#: src/ShortCodes.php:94
msgid "Please use the copy function to the right of the shortcodes in the plugin and paste it here. Make sure you select the correct language."
msgstr "Bitte nutze die Kopierfunktion rechts neben den Shortcodes im Plugin und füge diesen hier ein. Achte auf die korrekte Sprachauswahl."

#: src/Plugin.php:169
msgid "Imprint"
msgstr "Impressum"

#: src/Plugin.php:168
msgid "Refund Policy"
msgstr "Widerrufsbelehrung"

#: src/Plugin.php:167
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

#: src/Plugin.php:166
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"

#: src/Plugin.php:154
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: src/Plugin.php:153
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: src/Plugin.php:152
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"

#: src/Plugin.php:151
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: src/Plugin.php:150
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"

#: src/Plugin.php:149
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechien"

#: src/Plugin.php:148
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: src/Plugin.php:147
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: src/Plugin.php:146
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: src/Plugin.php:145
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#: src/Plugin.php:144
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: src/Plugin.php:143
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: src/Plugin.php:142
msgid "England"
msgstr "England"

#: src/Plugin.php:141
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: src/Plugin.php:140
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: src/Plugin.php:139
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: src/Plugin.php:138
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#: src/Plugin.php:137
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: src/Plugin.php:136
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"

#: src/Plugin.php:135
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: src/Plugin.php:124
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: src/Plugin.php:123
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#: src/Plugin.php:122
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#: src/Plugin.php:121
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"

#: src/Plugin.php:120
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: src/Plugin.php:119
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: src/Plugin.php:118
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: src/Plugin.php:117
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: src/Plugin.php:116
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"

#: src/Plugin.php:115
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: src/Plugin.php:114
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: src/Plugin.php:113
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#: src/Plugin.php:112
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: src/Plugin.php:111
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: src/SettingsPage.php:45
msgid "Reset Settings"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"

#: src/SettingsPage.php:40
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: src/SettingsPage.php:15
msgid "Legal Texts Connector of the IT-Recht Kanzlei"
msgstr "Rechtstexte-Schnittstelle der IT-Recht Kanzlei"

#. translators: %s will be replaced with an error message.
#: src/ItrkLtiHandler.php:120
msgid "Reason: %s"
msgstr "Grund: %s"

#: src/ItrkLtiHandler.php:118
msgid "The pdf document could not be saved."
msgstr "Das PDF konnte nicht gespeichert werden."

#: src/ItrkLtiHandler.php:112
msgid "The file could not be written."
msgstr "Die Datei konnte nicht geschrieben werden."

#: src/ItrkLtiHandler.php:103
msgid "Unable to create the directory for storing the pdf documents."
msgstr "Das Verzeichnis für die Ablage der PDF-Dokumente kann nicht erstellt werden."

#. translators: %2$s will be replaced with a list of error messages.
#: src/Helper.php:38
msgid "WP_Filesystem (%1$s) encountered errors during the initialization: %2$s"
msgstr "Während der Initialisierung von WP_Filesystem (%1$s) sind Fehler aufgetreten: %2$s"

#: src/Helper.php:28
msgid "WP_Filesystem cannot be initialized. Please make sure the filesystem is writable."
msgstr "WP_Filesystem kann nicht initialisiert werden. Bitte stelle sicher, dass in das Dateisystem geschrieben werden kann."

#. Author URI of the plugin
#: legal-texts-connector-it-recht-kanzlei.php
msgid "https://www.it-recht-kanzlei.de/"
msgstr "https://www.it-recht-kanzlei.de/"

#. Author of the plugin
#: legal-texts-connector-it-recht-kanzlei.php
msgid "IT-Recht Kanzlei"
msgstr "IT-Recht Kanzlei"

#. Plugin Name of the plugin
#: legal-texts-connector-it-recht-kanzlei.php
msgid "Legal Text Connector of the IT-Recht Kanzlei"
msgstr "Rechtstexte-Schnittstelle der IT-Recht Kanzlei"